Drammaturgia contemporanea straniera

LA SELEZIONE 2019 “DRAMMATURGIA CONTEMPORANEA STRANIERA” È DEDICATA AI TESTI DI AUTORI STRANIERI

(SIA EDITI CHE INEDITI) TRADOTTI INTEGRALMENTE IN LINGUA ITALIANA.
SALVO ECCEZIONE MOTIVATA, SI ACCETTANO SOLO OPERE RECENTI (10 ANNI – DA INTENDERE SIA PER LA STESURA DEL TESTO TRADOTTO CHE PER IL TESTO ORIGINALE STRANIERO).
IL COMITATO ITALIANO PRENDERÀ IN ESAME I TESTI INVIATI E NE SELEZIONERÀ 3 (AL MAX) CON VOTAZIONE PARITARIA E IMPARZIALE.

CANDIDATURE

I testi possono essere proposti dagli autori, ma anche da traduttori, editori, agenti, artisti, etc., che dispongano dell’accordo dell’autore del testo originale.

La candidatura comporta :

IL TESTO TEATRALE ORIGINALE (in formato doc & pdf)

IL TESTO TEATRALE TRADOTTO IN ITALIANO (in formato doc & pdf)

una scheda da compilare con le seguenti informazioni :

biografia dell’autore e del traduttore,
data e luogo di scrittura,
lingua originale,
riassunto del testo,
personaggi,
referenze delle distinzioni,
eventualmente produzioni e pubblicazioni,
recapiti personali,
un’autorizzazione da firmare;

PER SCARICARE LA SCHEDA:
https://eurodramcomitaliano.files.wordpress.com/2018/03/modulo_traduzioni_comitato-italiano_eurodram.doc

Le proposte devono essere fatte esclusivamente via email (con i documenti in formato .doc e .pdf), all’indirizzo dei coordinatori del Comitato italiano:

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.,
Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.,

Calendario

Data limite per l’invio dei testi e delle schede : 31 Dicembre 2018
Annuncio delle selezioni : 15 Marzo 2019
Autori e/o traduttori proponenti non saranno ricontattati tranne in caso di responso positivo.
I risultati saranno messi in rete (sito ufficiale di Eurodram e sito-blog del comitato italiano) nella settimana seguente alla selezione.
Circa 300 testi circolano ogni anno nella rete Eurodram. I testi sono letti con una media di 10 letture.

Seguito

La selezione (purtroppo) non prevede una remunerazione.
La selezione di un testo è un invito ai registi e agli editori a prenderla in considerazione.
Il Comitato italiano di Eurodram, così come tutti i Comitati della rete Eurodram, lavora in partenariato con diverse strutture, che gli permettono di inscriversi in una dinamica di residenza d’autori, di accompagnamento degli autori e dei traduttori e di ricerche di partner (festival, editori, compagnie teatrali, istituzioni private e pubbliche di promozione del teatro, università e centri di ricerca, progetti europei…), sul piano nazionale ed internazionale. L’obiettivo comune è di creare sempre nuove sinergie internazionali dedicate alle nuove drammaturgie, e per quel che concerne il Comitato italiano, promuovere le drammaturgie italiane all’estero, e quelle straniere in Italia.

Per conoscere le modalità di candidatura complete :
https://eurodramcomitaliano.wordpress.com/proporre-un-testo/

Email