Data pubblicazione
09-11-2006 01:00:00
L'Orestea di Eschilo (traduzione in endecasillabi)
Alfredo Balducci
Il conservare a opere nate nella poesia, all'atto di volgerle nella nostra lingua, almeno una certa architettura lirica, mi sembrato un esperimento da fare. L'endecasillabo offre alla recitazione una serie di accenti e di cadenze della voce. Accenti e cadenze - chiaro - che bene dimenticare, ma che, proprio per questo, bisogna conoscere. Non sempre, all'interno del verso, sono state rispettate le regole di accentuazione, cos come a volte una sillaba in pi o in meno rompe le leggi della metrica. Per queste licenze, usate di solito per non sciupare la scorrevolezza di un verso, chiedo umilmente scusa.
dramma
italiano
2006
3
11
11
7
7
no
si