LA MANDRAGOLA
di
Alberto Ticconi
Prologo
CAGLIMACU
giovane immamorato
SIRU
servo di Caglimacu
MASTU NICIA
ansiano marito di Lucrezia
LIGURIO
furbo consigliere di Caglimacu
FEMMENA - SOCERA
madre di Lucrezia
FRATE TIOMOTEU
monaco poco timorato
LUCREZIA
la donna di cui si è innamorato perdutamente
Caglimacu
Tutti i personaggi parlano in dialetto eccetto Callimaco
Mandragola
Pastori e donne in costumi tradizionali, dopo una piccola coreografia, iniziano
il canto accompagnati da strumenti a fiato e a corda.
CANZONE n° 1
Si a consideraziuni nui ca’ ci’abbiamo
‘ncoppa a sta’ terra pe’ poco tempo stamo,
e chianti, mòrti, rusichi e arruìne
alla vita nosta so’ bbòni e fide sòrì meschine.
De conseguenza paricchi se lassono alle gustose voglie
che tantu degliu piacere pare che sian vive foglie.
Ma dagli vèri mali accussì nui mai ce liberamo
che ce scàppono gli inganni e le cattive vie malsane
a nui mortali; accussì che sempe dent’allo scuru stamo
dello male e dello bene che a stu’ munnu si, se po’ fane.
Ma apposta nui a vui ca’ cantamo
e de chesto a vui gioia ve ne vène
pe’ tuttu chello che nui accussì ve damo
e pe’ chello che è lo suprèmu bbene.
E de chesto vui sempe a ringrazià dovete
chi tè cura e alla gioia vosta provvéde.
E chi issu generosamente va’ concèsso
‘ngingando e apprufiddianno tuttu con gran succèsso.
PROLOGO - Che gliu Pataternu ve scanzi da ogni malevaragnu
o bbon’aggenti che ca’ state addunate,
si chesto po’ esse gliu megliu guadagnu
de tutte le piacènze che stasera vui ce date.
Si estrànei ve fate a ogni chiacchiera e rùsu
nui ve ‘nformàmo de nu’ fattu nòvo alle terri nòsti schiùsu.
Vedete mo’ com’è apparecchiàtu?
Mbhé, chistu è gliu paese nosto amàtu,
n’ata vota potarìa esse Firenze, Roma o Pisa:
fàttu da schiattàreve pe’ la rìsa.
Chigliu portone che me sta’‘ncopp’alla dritta
la bella casa è de nu’ fàusu dottore
che l’arte sia se‘mparào rìtta rìtta
leggènno sùlu gliu Boezio a tutte l’ore.
La via che da chella parte appàre,
è senza scàmpu la Strati degli’Ammore,
addò la gente cade, e sempe ce rimane.
Accanòsce po’ assai ve sarà leggio
nu’ frate pe’ la bbona sia vesta usata,
ca’ pe’chella chiesa affiàncu agliu parcheggio,
se mena com’a’ vento o anima dannata.
Nu’ giòene, Caglimacu Guadagnu,
che da poco tempo ca’ s’è stabbilitu,
dento a chella porta scura, fattu s’è ragnu.
E ‘nmezo a tutti sti’ compagni de baldanza
gli’unicu pare de bbona costumanza.
Na’ gioane, iaota de coccia e de cerveglio,
da issu fosette paricchiu spantecata
e pe’ chesto assai bbono arrevotata,
co’ na’ manera accussì fina e doce
che agliu stesso modu i’ ve volesse vedé ‘ncroce.
Gliu “fattu” Mandragola se chiama
e gliu pecché de chistu nome
facile, me creto, la via a vui sarà spiana.
Agliu scrittore, male accunusciutu,
ci’abbasta nu’ poco d’attenzione e cacche risa,
e si mancu chesto a issu gli’è adduvutu
puri ve sanerà, co’na’ bevuta, l’anima vosta accisa.
N’amante arruvinatu,
nu’ dottore de poco pisu,
nu’ frate paricchiu ‘mpisu,
nu’ pirucchiu criccu e arraggiatu,
oggi, agliu spassu ce avverranno‘ngingatu.
E si po’ sta robba ve sara’ de poco cuntu,
puri pe’ chi a nu’ momèntu chesto vo’ fàne,
ma che tene a èsse a fatti de sostanza suntu,
scusategliu, scusategliu si ve pare,
ca atu non tene pe’ votà la facci a posti assai chiù bbone:
che gli’è statu sì negatu de godé de àti sòne
a premiu de chelle fatiche sòie che pònno sì avè àote mete,
e ca gli mali see de scarecàrese, a sta manera, crete.
Ma gliu giustu premiu che a nui sempe ca’ ce tocca
è che a paricchi gli s’appizzi bbono la coccia,
e che la lengua moéssero a saétta
a certa genti che la dignità sia iètta.
Pecché chesto è lo veru e bruttu male:
niscuno sputa ‘nfacci a pale,
a chi sangu ca’ ce suca, e co’ troppa ràja*,
tantu che la "morta via sia" è troppu gaia.
E si persona peggiu de me vo’i’a’ parlane
n’se scordasse, gliu gran figliu de cane,
che chist’òme che spissu vénne carte
tè sta’ strati come sìa prim’àrte.
Ca’ pe’ gliu fattu de servì a potènti
d’annovennaregliu fra gli fetènti
issu, che pé virtù e disgrazia è a diggiunu,
no’ esse sì pe’ la càpu propitu a nisciunu.
Ma lassamo che parli bbono puri chi fete
c’ati fatti ci’aspettono mo’ pe’ st’acque chete,
che ben poco tempo nùi tenemo
e pe’ ste’ matasse no, non ce perdemo.
Ma eccugliu, issu: è Caglimacu; ome de core,
ed ecco Siru, gliu sèrvu che sempe gli’accompagna.
Però, si dalle recchie voste la zozzarìa tirate fore,
vui scotate, ca’ stam’a’ncumincià tutta la lagna.
* Fame rabbiosa
ATTO PRIMO
SCENA I
Callimaco, Siro
CAGLIMACU - Non te ne andare, Siro, che mi servi, che è per questo che me ne
sono venuto da Parigi. (con espressione dura) E che è da più di un mese che me
ne sto’ dentro casa, zitto, zitto; senza muovere una paglia.
SIRU - Cazzarola, è giusto. (con dura ironia) Quante voti m’aggio dittu tra me e
me: Ma che gli sarà successo agliu padrone meo? Quantu ce dispiaceva sta’
situazione.
CAGLIMACU - E se non mi sono confidato con te fino ad ora non è stato per
mancanza di fiducia. Ma solo per non far sapere i fatti miei a l’intera città.
SIRU - Co’ salute! E si chesta n’è mancanza de....!? (Caglimacu lo riguarda con
espressione dura) Assolutamente non è mancanza de fiducia. E ce mancasse
addavero.
CAGLIMACU – Avevo dieci anni quando, morti i miei genitori, andai a vivere a
Parigi; dove sono rimasto per altri venti. E tutto questo a causa della guerra,
che aveva iniziato a distruggere tutto il mondo.
SIRU - Chesso ce lo ricordamo.
CAGLIMACU – E, disposto che la roba mia fosse venduta, a parte questa casa, per
anni tranquillo e beato in quel paese mi sono applicato volenteroso, ora agli
studi e ora ad altri fatti di ottima fattura, con costumanza e diligenza. Però
siccome alla bella Fortuna non sarà parso ottima scienza che solo me ne stessi
immerso in queste occupazioni tra i piedi mi ha mandato Camillo Callifucci.
SIRU - Cumincio mo’ a capisce gli uai voste.
CAGLIMACU – Questo disgraziato, che spesso con me si soffermava a discutere di
tante cose, a causa della comune lingua, un bel giorno giunse a sfidarmi con
violenza e decisione: “Quale parte del mondo secondo te, sostiene le più belle e
dolci femmine della nostra razza?” Io risposi: “La Francia, poiché dell’Italia
mi ricordo solo qualche fanciulla simpatica e qualche altra piacente, ma niente
di più” “Ebbene – mi rispose – se pure tutte le donne italiane fossero brutte e
racchie, zozze e scostumate, una mia parente, messa sulla bilancia, schianterà
ogni avversario: tutte le belle femmine francesi e tutte quelle brutte italiane.
SIRU - I’ de sta robba già m’ammalo agliu pensero.
CAGLIMACU - Da quel giorno un fermento incontrollato mi ha torturato come un
grosso verme nascosto nella mia pancia: e di notte e di giorno. Ascolta, io non
ti ho confessato ciò per i consigli tuoi, che servono solo per comprare le
patate al mercato ma, oltre che per sfogo, per prepararci a dar di mano al più
presto.
SIRU - A chi, de piacenza vosta, hanna esse scassatu, che saccio, n’occhie, nu’
vracciu, la coratella, gliu cerveglio?
CAGLIMACU - Piano.
SIRU - Vui parlate, e i’ me parto.
CAGLIMACU - Da come ti vedo mi accorgo che è già da un bel po’ che te ne sei
partito. Il problema... Il problema è che per noi ci sono poche speranze.
SIRU - Pe’ nui?! Vui volete dice pe’ vui o pe me, o pe’ me e vui missi ‘nsema?
CAGLIMACU – Ma stai scherzando?! Il primo guaio è che lei, la bellissima
femmina, è di una onestà mostruosa. Il secondo è che ha la coscienza così sana
che ogni fuoco d’amore da lei è certamente ben spènto prima che si accenda.
SIRU - Ma agliu paese meo cheste so’ qualità preggiate.
CAGLIMACU - Lo vedi che sei asino fin dentro il midollo spinale?! Si, se non
fosse già sposata. E il marito è ricco e, se pure non giovane, non è neanche
troppo vecchio. E tutto fa’ governare a lei. Non ha parenti, con i quali
condursi per feste o banchetti; non serve a quella casa, che so, falegname,
stagnino o altro, perché di fattura è nuova; né c’è a servizio qualcuno che le
si possa avvicinare.
SIRU - Uh!? E i’ c’aggia fà? Si v’ata taglià gli canniliri che mani ve serve; la
dritta o la mancina?
CAGLIMACU - Ma tagliatela tu la gola, tièh! Questo crepato di coscienza.
Ascoltami bene e non perdere neanche una parola: è tanto il desiderio che sento
per lei che una via dovrà uscire. Per forza: o per mare, o per cielo, o per
terra; e anche per sotto terra.
SIRU - Ecco, chesta è sicura. Ma da ché, co’ tuttu gliu rispettu, sta’ speranza
vosta è ‘nfocata e sostenuta?
CAGLIMACU - Dal marito. Mastro Nicia, anche se dottore, ha una testa così vuota
che la tua al paragone sembra di piombo. Ma anche da un altro fatto: tutti e due
vogliono un figlio, e a ogni costo. E ancora un altro punto a favore è che la
madre della più bella del mondo, quando era giovine, andava più per frasche che
per i fatti di casa. Ma da questo essa ne deriva anche una certa scaltrezza e
agiatezza, e io non so assolutamente come tirarla dentro il pollaio.
SIRU - Ma che è, na’ caglina, padrò?! Scusate, a stu’ puntu, scusateme, che via
v’aspetta?
CAGLIMACU - Ligurio.
SIRU - Volete sfoga’ gliu caricamentu vosto co’ chigliu poviru Liguriu; e ‘n’ce
stanno ate femmena agliu munnu!?
CAGLIMACU - Siro, Siro! Chiudi quella bocca di asino! Tu lo conosci Ligurio; sai
quanto e come sbafa dentro casa mia?
SIRU - Ehh!
CAGLIMACU - E sai quant’è ruffiano?
SIRU - Ehh!
CAGLIMACU - Ebbene, con i suoi modi mielosi è riuscito a conquistare pienamente
la simpatia del dottore. Ligurio, per altro, sa tutti i fatti miei e mi ha
promesso di aiutarmi ad ogni costo. Infatti consiglierà calorosamente al
dottore, per ingravidare la ragazza, di portarla a certi bagni che lui ben
conosce.
SIRU - A sì? Pecché pensa che co’ na’ addefrescatura de coccia cagnà la
situazione? Ma chesto serve a vui!?
CAGLIMACU - No! E’ che a quei posti, per tutte le feste e festini che ci si
fanno, si può cambiare anche testa e sentimento e io, che la mi menerei con ogni
mercanzia e pompa, penserei a affamiliarmi lei e il marito. Che so’: poi da
fatto nasce fatto e il tempo se li cura.
SIRU - Chistu raggionamentu pare de conseguenza.
CAGLIMACU – Disgraziato: vorresti dire che quello che ho detto fino ad ora non
lo era? Lugurio proprio stamattina avrebbe mosso l’aria e subito mi porterà
tutte le novità sulla faccenda.
SIRU - Ed eccugliu addavero.
CAGLIMACU – E quello è il dottore. Io mi levo da mezzo, per poi acchiapparlo
lontano da Mastro Nicia. Tu va a casa intanto, che se servi sarai chiamato.
SCENA II
Mastu Nicia e Liguriu
NICIA - Me pare che chello che esce dalla coccia tia stammatina sia de bbona
fattura, e giustu iere alla femmena n’aggio parlatu. Eppuri de mala voglia i’
gliu faccio stu’ viaggiu.
LIGURIU - E come?
NICIA - E come? Ma pecché i’ non me movo quasi mai dalla casa mia, ca chisti so’
traslochi fastidiusi e scuncichi. Po’ m’è venutu de parlà propitu sera co’ certi
medece de conoscenza mia: e unu ha dittu nu’ fattu e ati autu; chi ch’è iancu e
chi ch’è niru. Ma cheste so’ cornacchie che cantono agliu vento.
LIGURIU - Addavero? E po’ n’occasione pe’ rivede’ n’ata ota gliu mare.
NICIA - Da vicinu u’ dice?! Ci’aggio missu, agli tempe mee, puri nu’ pere dento.
LIGURIU - Ed è bagnatu com’a’ l’acqua che ce bevemo, o com’a’ chella degliu
Gariglianu?
NICIA - Ma che stai a dice? Paricchiu chiù bagnatu.
LIGURIU - Mama mia, e che finazione de munnu. Però stu’ fattu me fa’ non poca
meraviglia: ca’ vui, che chesto avete assaggiatu, mo’ tenete paura de portà
mugliereva a sta’ gita.
NICIA - Tu certe voti, co’ tuttu gli’affettu e bene, tì propitu na’ occa de
puttana. Eppuri avé gli figli è assai chiu forte de ogni fastidiu che vinì pò da
chigliu muimentu. E va bbono, mo’ vaio dalla femmena, a vedé e sintì la
decisione sia.
SCENA III
Liguriu Caglimacu
LIGURIU - Dallo vacantu de st’ome ottima prospettiva s‘entravvedè: ca Caglimacu
s’acchiappa la femmina e i’ parecchi sordi. Ed eccugliu. Caglimacu! ma che iate
mai facenno?
CAGLIMACU – Ligurio scusa, ma non mi potevo avvicinare con il dottore a tiro.
LIGURIU - Calima sprecata. Pensate ca’ puri si non se vo’ move da’ ccane, nì co’
piacere e nì co’ grazia aggiunta, pe’ ‘nsistenza mia issu lo fane. Ma ‘ntromento
i’ non saccio si chesto si ci’aggrata.
CAGLIMACU - Cosa vuoi dire adesso?
LIGURIU - Pe’ stì bagni ci’arrivono tanta genti, e si gliu sentimentu de essa
cagna, n’è mica dittu ca tu sì preferitu. Essa potarìa vedé chiù begliu n’atu,
che vui chiuttostu; sapé chiù riccu, chiù facenerusu diversu ome che vui, a modu
che nui creca hamo coltivatu bbono e ati hanno metutu de certu paricchiu megliu.
CAGLIMACU - Ma guarda che da queste parti non si dorme, non si mangia, non si
parla, e non si va neanche con le altre donne; il solo pensiero di tradire ella
mi “spara”. E, o per una maniera o per un’altra, la morte per me chiedo.
LIGURIU - S’é capitu, ma i’ ancora non vedo gliu modu de mette sepponta. Ma
passamo a’ chesto: mastu Nicia volesse trovà nu’ dottore de bbona fiducia pecché
de chigli che già acconosce chiune la puzza sintì vòne. E stu’ fattu n’annizziu
mo’ m’ha datu; ca’ senza atu tempo vui ve passate pe’ dottore.
CAGLIMACU - E qual’è per questo il guadagno?
LIGURIU - Primu: potemo nui stesse decide essa a che bagnu annearese...
CAGLIMACU – Annearese!? Cosa vuol dire annearese? Ahhh! Annegare…’ O mio Dio!?
Noooo!!?
LIGURIU - Voglio dice bagnarese. Secundu: troà, co’ chella vesta, suluziuni
assai chiù fine e toste.
CAGLIMACU - Spiegati meglio, a nome del Cielo, che adesso crepo.
LIGURIU - Ca si vui fate chello che ve dico, dimani a chest’ora, tuttu sarà
cunsumatu. E si, a saetta, na’ cura gli prescrivete non tenerà tempo, mastu
Nicia, nì a controllu e nì a raggione.
CAGLIMACU - Tu mi risusciti, animale santificato. Ma, dimmi, come funziona tutto
questo macchinario?
LIGURIU - Pe’ mo’ iatevénne, che all’ora giusta sarete bbono allineatu.
CAGLIMACU - Lo faccio. Lo faccio! Per la miseria, se lo faccio! Faccio tutto
quello che me dici, e faccio anche quello che non mi dici, quello che pensi e
quello che non pensi; quello che vuoi e quello che non vuoi. Scusa la
confusione. Ehi, non vorrei però che fosse tutto solo aria o fumo. Ma andiamo,
che chi si ferma è pietra, e solo a far macére alla fine può sperare ad essere
utile. Andiamo!!
FINE ATTO PRIMO
CANZONE n°2
Chi mai non l’ha provatu a quantu sì tosto è amore
che puri co’ lo doce sè ‘nfila a’ ogni core
e quantu lo sperà de issu a nui ce spegne
a tenerelo tantu ’ncoppa agli preziusi pegne.
Ni’ se capisce, quann’unu che è ‘nfocatu
chello che sape pe’ la vita nosta
ca nu’ capigliu d’essa, si puri ittatu,
chiù assai de ogni munnu a nui ce costa.
E chesto che, a nui carnali accussì pare,
pe’ gliu celo, e a ben chiù iaote menti, vale.
ATTO SECONDO
SCENA I
Liguriu, mastu Nicia, Siru
NICIA - Sti’ fatti lassigli a me, che tenco puri i’ la bbona scenza pe’ vedè la
scenza d’ati.
LIGURIU - E propitu pe’ chesto.... voglio che vui co’ issu ve parlate.
NICIA - E sia. ‘Ncuminciamo a nome degli’Angelu santu a da’ de mani. Addostà
chistu dottore?
LIGURIU - Propitu la’: pe’ chella porta che vui vedete. Ehi, Siru! Siru!? Siru!
Siiiruuuu!!!
SIRU - Che robba è?
LIGURIU - Come che robba è?
SIRU - De che robba state a parlà?
LIGURIU - I’ non saccio de sta robba, e da dd’è sciuta.
SIRU - E allora iatela a venne da cacche ata parti si non sapete mancu addò
l’ate pigliata.
LIGURIU - Siru! Te puzzi schiattà, so’ Liguriu.
SIRU - Ah! Bangiornu. E ve sete missu a venne robba?
LIGURIU - Basta, Siru! Chiuttostu: addostà Caglimacu?
SIRU – Caglimacu!? Ah, vui sete Liguriu. Mo’ v’aggio accunusciutu addavero. Sta’
dento, e mo’ si che ve gliu chiamo.
NICIA - Sinti, ma pecché ‘ngn’hai chiamatu mastu?
LIGURIU - A, no; issu è d’ata stoffa; e a chesto non ce tene.
NICIA - Ma tu fa’ lo stesse gliu dovere teo, e si a issu gli va’ de traverso se
lo mantene. Gliu dottore è sempe mastu, specialmente quanno non lo è!
SCENA II
Caglimacu, mastu Nicia, Liguriu
CAGLIMACU - Chi è, di grazia, che va cercando l’eccellenza di quest’uomo?
NICIA - Bona dies, domine magister.
CAGLIMACU - Et vobis bona, domine doctor.
NICIA - Bbono, pe’ gliu curipizzu degliu soce!
LIGURIU - Si vui dutturi volete che rimano i’ lo faccio, ca’ sì no’ a’ ate parti
vajo.
CAGLIMACU - Che fate piuttosto, signori ambiti, per queste mie dimore?
NICIA - E che ve pozzo dice? Pecché i’ non tengo figli, gli volesse. Così, pe’
chesto, occasione e noia vengo a dàreve.
CAGLIMACU – Ma per questa ragione ho studiato e praticato; e questo voglio:
aiutare la gente e voi, piena magnificenza, per tutto quello che vi serve e
manca.
NICIA – Bbono! Diceteme, a parere vosto che bagnu po’ fa’ la mugliera mia?
CAGLIMACU – Adesso? Dipende. Dipende che so, un bagno profumato o un bagno
concentrato. Se la sporcizia è poca va bene anche con un ramo di lentisco; ma se
è molta saremo costretti ad usare la cenere con sabbia e grattachecca.
NICIA - No, scusate. I’ volea dice: pe’ ‘ngravidarese.
CAGLIMACU - Ah!! E questo è un problema per noi sensa spessore… Però, prima di
rispondere occorre sapere da dove viene il male: Nam causa sterilitatis sunt:
aut in semine, aut in matrice, aut in strumentis seminariis, aut in virga, aut
in causa extrinseca.
NICIA - Chistu è gliu cristianu chiu’ tosto e de pisu che mai ‘ncontratu avesse
pe’ ‘ncopp’a’ tutta chesta terra, cazzarola!
CAGLIMACU - Ma se poi fosse per impotenza dell’uomo… ebbene, a questo punto ci
dobbiamo fermare, poiché più nulla vi si può opporre.
NICIA - Pazziamo? Ca dent’a’ stu’ paese ‘nce stà ome chiù criccu e bben’armatu
de chigliu che vedete.
CAGLIMACU - E allora procediamo con rigore.
NICIA – Ah! Da d’è sciutu mo’ stu’ Rigore? None, ca i’ non ce volesse ‘nmesca’
ate aggenti! Però i’ volesse sapé, pe’ vosta scenza, si atu ce stà ‘nmece che
sti’ bagni, pecché è na’ cura troppo fastidiosa, e muglierema dalla casa non se
o’ mòve.
LIGURIU – E allora come se fane? Ecco! Me dicevate mastu dottore, tempo arreto,
de nu’ ‘ntrugliu miraculusu.
NICIA - E’ veru?
CAGLIMACU - Alla lettera. Ma quasi a nessuno lo rivelo; perché pochi sono
“iniziati” alla materia.
NICIA – E allora è propitu pe’ me!
LIGURIU - Puri, i’(andare)‘nnanzi a chesto (oltre) non se po’, senza vedè prima
chello che è gliu manifestu (sintomo manifestato).
CAGLIMACU - Non glielo avevi ancora detto?
LIGURIU - E Siru mo’ chiamamo.
CAGLIMACU - E’ l’ora.
LIGURIU - Siru! Siru! Siru! Siiiruuuu!!!
SIRU - Che robba è?
LIGURIU - N’ata vota co’ sta’ robba!?
SIRU - E i’ n’ata vota che dico che non ce serve d’accattà mancu nu’ piru.
LIGURIU - Basta Siru; ma stai ‘nchimmatu a tutta forza dent’a sta’ iornata?
SIRU - A, vui sete!? Scusateme, ma è pe’ gli sonne che me faccio appena chiuro
gli’occhie: genti che perde gli sordi, gente che perde la coccia, gente che se
la carica, la coccia, (fa il gesto delle corna sulla propria testa) e genti che
perde puri gliu fattu.
LIGURIU – Siru!!! Te puzzi scorteca’!! Va’ co’ mastu Nicia e, dopu ave’ ìnchiutu
stu’ fattu de chello che issu sape, tornete.
CAGLIMACU – Adesso si che lo hai detto in modo completo. Bravo!!
NICIA - De certu, ca vui apparete n’arca de somma scenza. Iamo!
SCENA III
Mastu Nicia, Siru
NICIA - Stu’ patrone teo tè assai paricchi trone* ‘ncorpo.
SIRU - Che vui mancu ve sonnate; certi trone.
NICIA - Tantu ca i’ penso che gliu re della Francia se ne dovesse rende cuntu.
SIRU - Puri si surdu, paricchiu.
NICIA - Come? Accussì che grazie a stu privileggiu ce starà commudu da chelle
parti.
SIRU - Me creto; pe’ issu.
NICIA - E gli’ati?
SIRU - S’appilono gliu nasu.
NICIA - Come s’appilono gliù nasu?
SIRU - Accussì.
NICIA - Come accussì?
SIRU - Accussì.
NICIA - Come accussì?
SIRU - Accussì.
NICIA - Mah! Che robba streoza! Ecco, i’ so’ arrivatu, e tu aspetteme loco,
fermo.
SIRU - Fate puri; co’ comodità e soddisfazione.
* Tuoni. La batuta successiva vuole ammiccare a peti e altri rumori viscerali.
SCENA IV
Siru sulu
SIRU - Si ‘ncoppa a’ sta’ terra tutti gli’ommene fossero come a issu i’
m’attaccasse na’ preta agliu coglio e m’anneasse. Com’ate vistu, Caglimacu è
diventatu medoco, e tuttu chesto pe’ fatti che non piglio e pe’ fini che non
saccio. Però si puri tuttu bbono ess’a’ finisce che bbono vène da cheste aziuni
strèoze? O, ma ecco che mastu Nicia esce co’ gliu pisciaturu chinu. E vetete vui
si i’ aggi’assiste a tutta chesta pazzaria?! E come se guarda gliu rinale; e
come ce pensa ‘ncoppa: ma che è?
SCENA V
Mastu Nicia, Siru
NICIA - E che diavuru è mai chesto, tèh! Tu lo sai, femmena ‘ncrapunita, che
fin’a’ mo’ aggio sempe acconsentitu a chello che hai vulutu, e pe’ na’ vota,
dico: na’ ota, che t’aggio fattu fa’ lo necessariu t’a’aùta piglià chesta
saétta? alla facci mia, po’? Ma che sgustumaria!? Ah! Tu ca’ stai? Piglia sta’
robba, pe’ faore! Si sapissi quanta fatica c’è vuluta pe’ tirarigli chello che
già da sola cerne, ogni matina. E pò vo’ nu’ figliu?!
SIRU - Che volete, so’ femmene.
SCENA VI
Liguriu, Caglimacu, mastu Nicia
CAGLIMACU - (accorgendosi di Mastu Nicia e Siru) Mastro Nicia, abbiamo quello
che ci serve?
NICIA - Siru; rapri gliu sipariu.
CAGLIMACU - Fatemi vedere. (Siru scopre il contenitore) Mamma mia! Oro, oro
colato.
NICIA - Come?
LIGURIU - La scenza sia dice ca chesto, pe’ la diagnusi, è prezziusu.
CAGLIMACU - Assai, assai, assai più prezioso dell’oro. Eh.....! Ma questa
poverina tiene debolezza di schiena.
NICIA - Debbolezza de schinu? Pur’a’ me pare nu’ poco trugliu. Però l’ha fattu
propitu mo’;‘nnanzi a me.
CAGLIMACU - Come davanti a voi?
NICIA - I’ stéo da n’ata parti. Ma sentèo bbono gliu rumore.
CAGLIMACU - Rumore?! Quale rumore? Come si osa qui tal bestemmia!? Di sicuro una
“sonata”; una “sonata per liuto o per mandola”.
SIRU – Pe’ rinale…
CAGLIMACU – Siro!… O un coro di arpe e di trombe celestiali; più accordate e più
cristalline di tutte quelle che stanno nel paradiso degli’angioli beati.
NICIA – Ma viti…
CAGLIMACU - Nam mulieris urine sun sempermaioris grossitiei et albedinis et
minoris pulchritudinis quam virorum. Huius autem in caetera, causa est amplitudo
canalium, mixtio eorum quae ex matrice exeunt cum urina.
NICIA - Oh, oh, oh! Pe’ gliu curipizzu de’ Ippocrate; chistu ce se raffina e
cristallizza ‘n’mani; e momentu pe’ momentu. Guarda tu che begli raggionamenti
fiorisciono ‘ncopp’a’ nu’ vasu da notte chinu.
CAGLIMACU – Io crederei che questa poverina, la notte, non è “coperta” bene.
Ecco perché quest’oro è prodotto così “crudo”.
NICIA - Cruru? Come cruru? Tè quatto coperte, chiù tre federe ‘mputtite.
CAGLIMACU - Insomma o voi vi fidate o no io vi do la buona cura, e se voi la
fate la fate, se no ci salutiamo qui. Ma se adotterete la mia medicina dentro un
anno vi troverete un figlio e una discendenza; se no, per onor mio, vi darò
duemila ducati quale risarcimento.
NICIA - Nui stamo dent’alle mani voste.
SIRU + LIGURIU - E la’ state bbono.
NICIA - Lo saccio!
CAGLIMACU - Allora ascoltate: Una cosa ben conosco e che è ottimo rimedio, tanto
che la stessa regina di Francia ne è convinta, e così anche tutte le principesse
della corte parigina.
NICIA - L’ate ‘nprenate tutte vui?
CAGLIMACU - Magari... No… Voglio dire che di sicuro effetto e di grosso
ingravidamento è la bevuta… dell‘intruglio… della… mandragola.
NICIA - Ma po’ mai esse? Na’ bevuta…?
SIRU + LIGURIU – Na’ bevuta degliu ‘ntrugliu de mandragola.
CAGLIMACU – Esatto!! E siete a tal punto fortunato che, per puro caso, oggi, me
ne trovo tutti gli ingredienti...
SIRU - Ma viti tu!
CAGLIMACU – Siro!? .... per questo santo rimedio.
NICIA - Ma, scusate, la femmena, quanno se la dovesse scorre?
CAGLIMACU – Questa sera, subito dopo cena; perché oggi la luna è buona e le
stelle meglio ancora. Solo un giorno dopo, un attimo dopo, e sarà troppo tardi.
NICIA - Facemo lestu, allora. Vui preparate la robba ca i’ agliu resto
m’addevòto.
CAGLIMACU - A comando. Ma, prima di dar di mano a quest’azione una cosa “si deve
dire”, e questo è l’unico problemino di tutta questa operazione: l’uomo, che
dopo la bevuta con la donna subito si corica, dentro a otto giorni è già morto;
e senza rimedio, e senza sanatoria.
NICIA - Sangu degliu curipizzu! E i’ na’ voglio sa’ colazione: megliu diunu che
vermecatu!
CAGLIMACU - Ma non vi preoccupate, che con noi è sempre tutto sotto controllo:
prima che ci andiate voi ci mandiamo, subito, subito, dopo la bevuta, un altro
cristiano che, appiccicato a lei, assorba tutto... Tutta la… Tutte le… Mamma
mia…!? Tutto il veleno. E solo a questo punto, qualche ora dopo… - Almeno dieci
ore dopo che questo veleno è troppo velenoso - voi andate, a scanso di ogni
possibile danno.
NICIA - Ah! Mo’ sine! …?? None; sta’ soluzione nonn’è bbona.
LIGURIU - E pecché??
NICIA - None!!
CAGLIMACU – Cosa vuol dire none?!
NICIA - E none none! Co’ stu fatto, creca, muglierema esce prena e creca me
sarvo, ma de sicuru curnutu addivento.
CAGLIMACU - Mi fa’ specie di voi, che tanto già godete di tutta la mia stima. Vi
mettete vergogna di seguire la scienza?
NICIA – No…!? Sine.
LIGURIU - De scotà gliu dottore ca’ presente?
NICIA - Sine.
CAGLIMACU - De rinuncià a nu’ figliu.
NICIA - Sine, sine!
SIRU - De diventà curnutu?!
NICIA - E sine!!
LIGURIU - Siru?! Ve mettete scorno de fà chello c’ha fattu gliu re della Francia
co’ la persona sia, e tanti ati della casa?
NICIA - Ma si agliu re della Francia piace tenerele, dico le corna, so’ fatti
soie e della coccia che tè ‘ncapu. (dopo attimi di seria riflessione) Però,
sicuru che l’ha fattu?
CAGLIMACU - Dubitate di me?
NICIA - Non sia mai.
CAGLIMACU - Dubitate della mia scienza?
NICIA – Mai, addavero.
SIRU - E certu, tra dutturi...
NICIA - Si, ma chi volete che i’ ci’ammesco? E po’ si a chist’ome, chi è è, i’
glielo dico issu se la svìgna, e si gliu tengo allo scuru me facete accite
n’innocente. None; chisti so’ fatti che non so’ pe’ mene.
CAGLIMACU - Quello che al mondo non si fa per coscienza si deve fare per
scienza: è questa la vera medicina. Io vi preparerò l‘intruglio medicamentoso
così che entro questa sera voi lo possiate dare a lei; e subito dopo io, voi,
Ligurio e Siro ce ne andiamo per il mercato. Il primo vagabondo di buona fattura
che vi troveremo sarà preso; incappucciato, colmato di solide, “ma accorte”,
bastonate, immobilizzato e portato a casa vostra. A quel punto gli sarà detto
tutto quello che deve fare e sarà messo sulla rampa di partenza e iniziato alla
“dolorosa”fatica. La mattina dopo, un poco prima che si levi il sole, lo
sbatteremo lontano, e voi, dopo aver ripulito e schiarato con acqua e sapone la
femmina vostra, vi potrete coricare finalmente con lei tranquillo e beato.
NICIA - Si, ma… Come tranqulillu e beatu?
SIRU – Come a nu’ cervo mascuru de montagna…
CAGLIMACU - LIGURIU – Siru!!?
NICIA – Che è statu?… Ma sicuru che gliu re della Francia e tanti ati, trà
nobbili e ricchi e de bbona famiglia, hanno assaggiata sta’ cura... ?
LIGURIU - CALLIMACU - Tanti, tanti assai.
NICIA - Puri pe’ ate parti de ste’ naziuni?
LIGURIU - CAGLIMACU - Tanti. tanti assai.
NICIA - E puri pe’ ate parti degliu munnu?
LIGURIU - CAGLIMACU - Pure la. E’ sicuro!
NICIA - Puri pe’ ate parti ancora?
LIGURIU - CAGLIMACU - Pure la. E’ sicuro!
SIRU – a Caglimacu (I’ no’ sapeo che gliu Pateternu avesse criatu tuttu stu’
munnu sulu pe’ gli curnuti.)
CAGLIMACU - (Siro, chiudi questa bocca di asino!)
NICIA - C’ha dittu gliu vaglione?
CAGLIMACU – Vuol fare un voto a devozione per la meraviglia.
NICIA - Già. Ma aspettate: ce steàmo a scordà lo megliu. Chi convincerà
muglierema a na’ cosa de chesta?
LIGURIU - Ci’aggio pensatu i’.
CAGLIMACU - Davvero?
LIGURIU - Pe’ la strati della chiesa. Cogli’appoggiu degliu frate confessore e
grazie agli sordi, la sgustumaria nosta e chella de issu, ati sordi, e ati sordi
ancora.
NICIA - Ma vitu tu che meraviglia? Aggio ‘nparatu chiù cose stasera co’ chisti
dui che co’ anni de studiu. Nooo…! Ma i non ce credo: ch’è troppu bbona.
CAGLIMACU - Di questo avete ragione da vendere.
NICIA - Come?
CAGLIMACU - Che se è così come si fa’?
LIGURIU - Pur’a’ chesto hamo pensatu.
CAGLIMACU - A si?!
LIGURIU - La mamma.
NICIA - E’ veru; chello che gli dice la mamma è sempe bbono e bben scotatu.
CAGLIMACU - Io già brucio! Io già brucio sopra a spine di fuoco. Io già brucio
sopra a spine di foco per... Per la gloria della scienza e della medicina.
FINE ATTO SECONDO
CANZONE n° 3
Quant’è orgugliusu
chi niente a chistu munnu sape
e niente gli da’ rusu
ca’ tene, a pisu, la specie delle crape.
N’asinu che vola, a chesto issu crete
atténto sulamènte a vasce e secche mete.
Stu poviru dottore
che niente ce capisce
nu’ figliu a tutte l’ore
s’aspetta, e se scemisce.
Tantu che già la sia poca coccia
ìnchiuta mo’ s’è tutta de stoccia.
ATTO TERZO
SCENA I
Socera, mastu Nicia, Liguriu
Omesso
SCENA II
Mastu Nicia, Liguriu
LIGURIU - No. I’ chiù non me meraviglio, ormai. Che bruttu munnu: chi arrobba,
chi accite; quanti ‘mbroglie. Chiuttostu dateme venticincu ducati, ca servono
allo subbitu pe’ fa’ manzu gliu padrone della tonaca.
NICIA - E chi è? Ah, gliu monucu. Ecco ch’è angingata la semmena. Vo’ dice che
ca’ perdemo e ad‘autu agguadagnamo. E allora i’ c’aggia fa??
LIGURIU - Vistu che co’ patre Timoteu non ve vedete da chiù de ghieci’anni i’
gli dico che, ‘ntromento, vui sete addivetatu surdu e ‘nchiummatu; stonatu,
com’a’ na’ campana.
NICIA - Begliu progressu, cazzarola! Ma…?
LIGURIU - Fidateve. E si tra chello che schiurerà la occa mia paricchiu ve
sembrerà dignu sulu de nu’ pazzu, non lo considerate, ca tuttu è ben’asseveratu
alla causa che a vui ve’ dedicata.
NICIA - E allora angingamo.
SCENA III
Frate Timoteu, na Femmina
Omesso
ATTO TERZO
LA CONFESSIONE DELLA FEMMENA A FRA' TIMO'TEU
SCENA III
Frate Timoteu, na' Femmena (o la socera)
TIMOTEU - Gentile e santa femmena, te ringrazio pe’ le pummatòre che puri oggi
m’hai portatu.
FEMMENA – Saccio ca ve piàciono.
TIMOTEU – E certu. Ma so’ già quaranta ceste. I non parlo pe’ me, criteme, ma
agli’ati monici già gli’ha'ngingatu a fà male la panza a tutta forza, e dento
alle celle non ce se po’ sta chiù.
FEMMENA – Puri vui ci’ate la raggione vosta. Ma i’ tengo la mia. La bonanema de
maritumu chessa è l’arte che m’ha lassatu. Gli pozza piglia na’ vermecata addo’
stà stà!!
TIMOTEU – Pe’ carità, signora mia! Puri si agli’atu munnu non ce s’ammala de
panza non so’ preghiere chesse pe’ gli morte noste. Mo’ si puri te vulissi
confessane facemolo subbitu, ca oggi me ce truvi agliu disponimentu teo.
FEMMENA - No’, pe’ oggi none, ca me stann’aspettà gli mee. E po’ m’è bastatu lo
sfogareme co’ vui, che già me sento paricchiu scarecata. Chiuttostu, l’ate ditte
chelle messe?
TIMOTEU - E sine.
FEMMENA - Uh! E allora dicetene n’ate dui all’anima de maritumu buonanima, ca’
dall’utima v’ota gli’aggio già troppu arruvinatu co’ le maledizioni mei.
TIMOTEU – I’ rimano sconcecatu de chesso: ma come; i’gliu benedico e tu gliu
maledici?
FEMMENA – Sentete: chisti so’ gli sordi che issu m’ha lassutu: accussì maritumu
se benedice co’gli sordi see, e i’ co’ la lengua mia faccio chello che me pare.
Ed eccove gli sordi. Gliu maritu meo, e vui lo sapete bbono! me gli’aggio doutu
sposà a forza, ca’ mama avea già fattu gliu contrattu quanno eravamo picculi;
prima paricchiu ca issu se’sviluppava. Arrivata a sidici’anni mama me dicette:
“Figlia mia, aggiu vistu gliu spusu teo, … Che brutta cosa!” “Come che brutta
cosa?” I’ domandai. “Mama mia! Gliu vaglione s’è fattu chiù bruttu della peste.”
I’ dicette: “Ma la bellezza de facci non è tuttu a chistu munnu.” E essa
rispogneo: “E s’è puri storzellatu pe’ tutte le peroccolate che sia la mamma,
sia gliu patre che gliu nonnu gli’hanno schiaffatu fin’a’ mo’.” “O poveru
cristianu.” Facette i’, co’ commozione. E mama: “Ma chesso n’è ancora niente A
furia de ci’acchiappà mazzati s’è fattu aglimale pure de spiritu. Ma la parola è
parola e gli sordi so’ chiu de core degliu core stissu.” E accusì i’, bella
vagliana; che non gli mancava niente, ca’ mancu mo, si è pe’ chesso, come potete
bbone vede’, m’aggo doutu sposà gli’aglimale. Ma puri si era sulu na’ bestia
senza ni’ grazia e ni’ bellezza, come quasi tutti gli ommene che stanno ca
dento, v’aggià confessà frate meo e a core raperto, ca la mancanza sia se fa’
sintì sempe co’ chiù dolore. "Certe" notti, frate meo, "certe" notti sento
"certe" tirate de carni, certi sderrài de sentimentu carnale, frate meo… certi…
(cerca di prendere la mano del frate)
TIMOTEU – E certu!… Signò ve vedo nu’ poco sconcecata, stammatina !
FEMMENA – Ma a vui non ve succede mai? Insomma certe duluraziuni ca sto’ sempe a
fa’ addirizza le sbarre degliu letto agliu ferraru, e che puri so’ de ferro
chinu.
TIMOTEU – Co’ salute.
FEMMENA – Si, la salute non m’è mai manca!
TIMOTEU – E se vede… Ma…
FEMMENA – E accusì i mo’ gliu maledico pe’ chello che m’ha fattu e puri pe’
chello che non me fa chiù. Ma vui a chi v’addevotate?
TIMOTEU – De che, mo’?
FEMMENA – Non fate finta d’acchiappà le mosche!
TIMOTEU – D’acchiappà le mosche??
FEMMENA – De n’accapisce!
TIMOTEU – I’ non’t’accapiscio addavero. E po’ chisti non so’ fatti degliu
populu. Nui semo frati.
FEMMENA – Semo frati, semo frati. E come che alle carni mei se fa’ sentì la
mancanza de maritumu! Puri de iorno. Puri a stu’ momento: mo’ mo’. Non ce
credete.?
TIMOTEU – Signo’ so fatti gli voste!
FEMMENA – Com’a’ la sferza degliu bovaru ‘ncoppa le carni: da fori …e da dento.
Da fori …e da dento. Da fori e da dento!!
TIMOTEU – E che arruvinamento de coccia stammatina, tèh! e che è!?
FEMMENA – Ma vui sete statu sempe monacu!
TIMOTEU – Sempe!
FEMMENA – Come sempe?
TIMOTEU – Sempe!
FEMMENA – Ma da quanno?
TIMOTEU – Da quanno allattavo lo mele ‘npetto a mama.
FEMMENA – Puri la’?
TIMOTEU – Puri la’!
FEMMENA – Ma viti che robba!? E si ce penso me se terrafina gliu core, tanta è
la disperazione. Misi e misi senza da de mani… Ma vui lo sapete almeno che è nu’
terramotu?
TIMOTEU – Chesto lo saccio.
FEMMENA – No, io dico propitu nu’ terremotu?
TIMOTEU – Sine. Già t’aggio dittu che chesto lo saccio.
FEMMENA – Ma no, none! None!!! I’ Dico propitu nu’ terremotu de carni arrevotate
e de sentimenti ‘nfocati?
TIMOTEU – Mama mia! Mama mia!!! (si fa il segno della croce) Signò… E vui v’ata
addefrescà nu’ poco de chiu alla matina.
FEMMENA – Ma che state a dice? I’ me calo sana sana ogni matina dent’a’ l’acqua
gelata appena me soso… e puri la sera. Acqua gelata co’ gliu ghiacciu dento!
TIMOTEU – Madonna santa e bbona! (si fa il segno della croce triplo)
FEMMENA – Insomma vui no’ lo sapete che è nu terramotu?
TIMOTEU – No, signò, non pensate che i’ pozza acconosce tutti gli fatti voste;
che so’ puri paricchiu streuzi.
FEMMENA - Eppuri ve ricordate gli tormenti che me déa maritumu…
TIMOTEU – No. I’ n’ero presente…
FEMMENA - …che era puri parente a vui!? Mo’ che ce penso… Chigliu era addavero
parente a vui…
TIMOTEU – Alla lontana.
FEMMENA - E quanta voti gliu sarecheào co’ paroli e fatti pe’ gliu stornà dalla
via mia, ca’ me stufàa co’ tutte chelle voglie sèi!
TIMOTEU – Issu?
FEMMENA – Issu, issu. Però vui ci’assomigliate puri paricchiu.
TIMOTEU – A chi?
FEMMENA – Ma a maritumu.
TIMOTEU – N’ata vota? E’ sulu ‘mpressione, signo’!
FEMMENA - Ma si me capitasse mo’....?! Mama. Ma … Ma vui.. ., si, dico, vui:
pensate che stà agliu Purgatoriu o agliu ‘Nfernu? A coscénzea mia, da chello che
me ricordo bbono, me pare ch’era troppu na’ bestia pe’ gliu Paradisu.
TIMOTEU – Figlia mia, gliu Pateternu pò a chello che nui mancu è pensatu.
FEMMENA - A... chesso è puri veru. Eccove ati soldi pe’ ate quatto messe a
chell’anima arruinata, ca’ si nò mancu dent’agliu ‘nfernu me vè arrecettatu. Si
pecché, si ce sta’ caccosa de chiù vasciu e bruttu degliu ‘Nfernu issu la va a
finisce!?! Ma lassamo perde sti’ trascursi disgraziati!
TIMOTEU – E lassamogli perde addavero.
FEMMENA - Chiuttostu, che ne dicete? passerannu puri st’agnu gli Turchi da ste’
parti?
TIMOTEU - Si.... si la genti chiù non prega, ma se mette a perde tempo, tuttu ce
pò esse.
FEMMENA - Non pe’ niente sa, è che a parere meo, la ‘mpalatura, dico:
la’mpalatuta: è sempe nu’ fattu dulurusu. La ‘mpaltatura, o no!? Ahi! Ma na’
commare mia m’ha dittu che da cacche tempo a chesta parti gli turchi se so’
ammanziti, si: se so fatti chiù cristiani, pe’ modo de dice:‘nmece de usa la
‘mpalatura fanno certi begli servizi…,
TIMOTEU – Santu Franciscu meo!? Santu Paulu e sant’Addollorata degliu Paradisu e
tutti gli santi… Vattenne! Signo’, vattenne co’ gliu Patetèrnu, figlia mia, che
ghiece diavuri non t'apparono!
FEMMENA – E chesto lo saccio. I’ ve saluto, sant’ome. Stamoce bbono.
TIMOTEU - E stamoce bbone addavero. Statte santa, signò. Mama mia. Me sa’ che
chigliu pover’ome, co’ na’ femmina com’a’ chesta, aglimale c’è doutu addiventà a
forza. Na’ messa de chiù ce la regalo de core, tèh! Pover’ome! – E vui, gentili
e sante femmene, si puri ve volesseate confessane facemolo, ca oggi me ce
truvate agliu disponimentu vosto e ve confesso dent’a’ na’ botta a tutte
quante.. Dopu! (sta per uscire quando si ferma e ritorna verso il pubblico...)
SCENA IV
Frate Timoteu, Liguriu, mastu Nicia
TIMOTEU – Dicemocello: Le mani chiu larghe, a chistu munnu, le tenno le femmene.
Gliu uaiu, però, e che puri a fastidiu nisciunu l’accompagna; e si uno volesse
rinuncià a tantu fastidiu de certu perdarìa gliu guadagnu. Ma si puri rinuncià
volessemo a tuttu stu’ guadagno pe’ non’avé tantu stu’ fastidui, chistu non se
evita, ca’ ‘ntromento le femmene sempe ‘n’mezo te le truvi. E allora tantu vale
cavàricigliu, gliu guadagnu. Ehi, galantòmmene, addò ve ne state a i’? Ma
vui.... Vui non sete mastu Nicia?!
LIGURIU - Parlate forte, sant’ome! Chiaru e forte, pe’ piacere.
TIMOTEU - Sete mastu Nicia, bbono signore?
LIGURIU - Ancora chiu forte, che è surdu a tutt’e dui le recchie, povereglio.
TIMOTEU - Sete o non sete Mastu Nicia?
LIGURIU - Ancora no’ ve sente, gliu povereglio.
TIMOTEU - Povereglio gliu caspita; chistu co’ la sordaria sia arruvina la genti!
NICIA - Come mai chist’ome s’àggita a sta’ manera senza prufiddià parola?
TIMOTEU - Che parola? I’ stongo a sbraità come nu’ dannatu...
NICIA - Lu vidi!? Move e rapre la vocca a tutta forza e ‘ngni esce mancu nu’
sono.
TIMOTEU - Ma che sono? Me sto’ a ‘ntronà da sulu!? Ma mo’ che sto’ a fa’?
propitu i’ me metto a sderraià dent’alla chiesa mia? Chesta è la casa degliu
Pateternu, e n’è mica nu’ mercatu.
NICIA – Come no? E allora nui che stamo a fa ca’ dento?
LIGURIU – Lo vedete ca’ issu è propriu surdu?
TIMOTEU - E se freca.
NICIA – (con grande inchino) Bbona sera, padre Timoteu.
TIMOTEU - Bbona sera.... Ma pare che nu’ poco ce sente.
LIGURIU - No, pare. E’ tutta ìmpressione: è sulu pazzaria.
TIMOTEU - Aggio capitu. Ma a che ve pozzo esse utile?
NICIA - Megliu a vui che a me.
TIMOTEU - Come?
LIGURIU - Non ce facete casu.
TIMOTEO - Voglio dice: che serviziu ve pozzo fà?
NICIA - Megliu sempe a vui che a me.
TIMOTEU - Megliu a vui che a.... Ma che sta’ a dice?
LIGURIU - Issu guarda gliu muimentu della occa vosta e se crete d’acchiappà
significatu. Mastu Nicia, però, ve vo’ da’ in limosina paricchi sordi.
NICIA - Chi è chissu?
TIMOTEU - Ottimu.
LIGURIU - (Stateve ‘nchiummatu!) Ha decisu, pe’ lo bbene degliu munnu, de
mettereve ‘nmani cinqu o seicento ducati.
NICIA - Che gli pozza vinì na’ diarrea a fischiu, tèh!! (il frate si allontana
per una breve preghiera)
LIGURIU - (Ma non’è mica paricchiu, co’ chello che ce stà pe’ lo mezo?!) Non
capiscete niente, e stateve zittu! alla bbon’ora.
TIMOTEU - Lassategliu sderraià, gliu povereglio.
LIGURIU – Nu’ poco de sti sordi i’ già gli port’appresso e issi, gli sordi,
vonno che fosseàte vui a ‘ngingà la semmenata.
TIMOTEU - Ah! e si lo vonno propitu issi non se po dice de no.
NICIA - E te parea.
TIMOTEU - Ma che so’ sordi nove chisti che parlono da suli?
NICIA - Se pozza appilà la vocca e tuttu gliu resto a chi semmena lo ranu che
n’è lo seo.
LIGURIU – Continuate a non farece casu. Ma prima d’ogni cosa vui ci’avete da’
n’aiutu pe’ nu’ fattu assai chiù che sconcecatu.
TIMOTEU - Trascorremone.
LIGURIU - I’ non saccio si acconoscete gliu nipote seo: Camillu Calfucci.
TIMOTEU - Si, che gli’acconoscio.
NICIA - Come, i’ no!?
LIGURIU - Stu poviru e bbono cristianu, rimastu senza mugliere è a nu’ periculu
pe’… ma aspettate che me vaio a ‘nformà meglio.
SCENA V
Frate Timoteu, mastu Nicia
TIMOTEU - Quant’agni tène stu’ nipote vosto?
NICIA - I’ non ce capiscio niente.
TIMOTEU - No, voglio dice: Quant’agni tène stu’ cristianu?
NICIA - Quanti ce n’hanno appiccicati n’fronte.
TIMOTEU - Ma de ché?
NICIA - Chesto gliu Pateternu vone.
TIMOTEU - Addavero?
NICIA - Che non se ne trovasse mancu la muglica.
TIMOTEU - E pecché?
NICIA - Schiattatu. Schiattatu è fine giusta sia.
TIMOTEU - Surdu,‘nchiummatu e surdu. E puri co’ gliu rènte avvelenatu.
SCENA VI
Liguriu, frate Timoteu, mastu Nicia
LIGURIU - (A Mastu Nicia) (Ma non v’aggio dittu de restà ‘nchiummatu?) Bbone
nutizie, patre Timoteu.
TIMOTEU - Bbone nutizie?
LIGURIU – Gliu nipote de chist’ome sta a postu.
TIMOTEU – Ah..! Bbono assai; accussi chesta limosina se ne và pe’ gliu scampatu
periculu.
LIGURIU - Che state a dice mo’?
TIMOTEU - Che a megliu mutìu s’hanna fa’ chesta limosina.
LIGURIU - Quantu vui volete. Però mò ce stà veramenta da aiuta’ st’arruvinatu.
NICIA - Che gli se pozza screffonnà la coratella.
TIMOTEU - A chi? Ah, già! E de che se tratta, stavota?
LIGURIU - Consolateve che, rispettu all’ata, chesta è n’aria leggera.
TIMOTEU - E’ tantu gli’affettu che già m’è natu che lo trascorre co’ vui me
piace.
NICIA - A me no!
LIGURIU - E allora ve ne parlo a sulu a sulu, dent’alla chiesa vosta, ca’ Mastu
Nicia è contento addò gliu si rimane.
NICIA - Che gli se pozza ammaturà addavero, oltr’alla coccia, gliu curipizzu a
chi le scelle mette agli ducati e lo metallu fa’ cantà com’aoceglio.
TIMOTEU – Iamocenne! che parlà a chist’ome è come da confidenzia a’n’asinu
addevotatu. Ma ce l’ha co’ gliu munnu sanu, a quantu pare.
SCENA VII
Mastu Nicia sulu
NICIA - Ma so’ ‘mbriacu o none? Stu’ Liguriu raggionava accussì bbono fin’a’
stammatina.... Ma mo’? mo’ sbanèa; peggiu de nu’ scelleratu. I’ ci’aggio sempe
avute le recchie bbone e mo’ so’ surdu e ‘nchiummatu?! Se doveva parlà sulu
degli fatti mee ed è sciuta fore niputimu Calfucci, che mancu gli’accanoscio. Ma
che me ne frega a me de’ st’argomentu!? E come si fosse niente a chistu munnu me
se vanno secchenno puri gli sordi. Ah! Ecco la pazzaria che fa’ riturnu. Speramo
che a stu’ puntu degli fatti mee ci’hanno nu’ poco ‘ncoppa raggionato.
SCENA VIII
Fra Timoteu, Liguriu, mastu Nicia.
TIMOTEU - Fateme vinì le femmene che, com’è mia abbitudine, gli affino la via e
puri gliu pensero.
LIGURIU - Mastu Nicia frà Timoteu, pe’ la gentilezza sia, farà tuttu lo
necessariu, appena le femmene gli’arriveranno a tiru.
NICIA - Tu me dai nova acqua e nova luce. Ma sarà mascuru?
LIGURIU - Mascuru, co’ tutti gli fatti soie.
NICIA - I’ me crepo già dalla tennerezza.
TOMOTEU - Iate pe’ l’annascusu; che no’ ve vedono. Po’, quanno esse se ne
saranno iute, de ogni cosa a vui i’ ve conto. (i due escono) O Santa Mamma e
tutti gli Biati! Ma n’era surdu chigliu vecchio, e puri assai ‘nchiummatu?
SCENA IX
Frate Timoteu sulu
TIMOTEU - Uhm. I’ non saccio chi degli dui è assai chiù ‘mpisu: ‘Ntromento, na’
cosa è giustu che vui acconoscete: tutte le femmene, puri le megliu o le peggiu,
come ve’ pare, si le sapete toccà pe’ chello che gli è mollo, se menano a ogni
barca, e tuttu s’arreccettono. Ma eccola, la mamma: che si puri delle bestie è
la riggina, i’ ve la porto pe’ ogni arruina. (esce ridendo in modo ambiguo e con
sfumature grottescamente sataniche)
SCENA X
La socera, Lucrezia
SOCERA - A stu’ munnu, e tu lo sai, a niente tengo si no’ agli fatti tòie,
figlia mia. Embèh, si i’ te dico che è na’ bbona cosa, allora statte. Patre
Timoteu, che n’è angingatu iere agliu cordone, quanno te dice che pu’ i’ co’
coscenzea leggia e core chinu, embhè, statte n’ata vota, cazzarola! …e no’ votà
gliu schinu!
LUCREZIA - Oh, oi ma: ma che te “statte”, statte, statte?! None, ca’ i’ sempe
aggio pensatu mastu Nicia, puri d’avé nu’ figliu, capace d’assettareme dent’a’
nu’ scriffunnu. E tra gli tanti scriffunni degli see cunsigli chistu me pare
gliu peggiu: de ittà gliu corpo meo pe’ le vraccia de uno, pigliatu pe’ strati,
e che, dopo de me abbusatu, hanna rimané schiattatu. Ma mancu, sì rimasta unica
femmena ‘ncoppa a chesta terra alla figliolanza mia, tutta la specie umana
s’addevota.
SOCERA - I’ de ste’ cose poco saccio. Ma mo’ te la viti co’ issu, gliu monucu, e
po’ co’ chi te vo’ bbene.
LUCREZIA - Già, bbene! Ma bbene no’ me sento.
SCENA XI
Frate Tioteu, Lucrezia, la Socera
TIMOTEU - E’ paricchiu gliu piacere de ‘ncontrareve, o gintili e sante femmene.
Sapete che aggio trovatu pie risposte agli probblemi noste.
LUCREZIA - O Pateternu meo! Ma parlate addavero o ce menate pe’ gli fosse?
TIMOTEU - Sora Lucrezia mia, è poco che m’acconoscete?
LUCREZIA - Lontanu da me mancareve de rispettu, lo sapete; ma tutta sta’
manfrina me pare giustu n’arruina.
TIMOTEU - E ve creto figlia; me saria meravigliatu, dopu tutta la “duttrina” che
da me v’ate sucatu. Ma i’ mo’ ve spiego: è veru che addo’ sta’ no’ bbene sicuru
e nu’ male ‘ncertu non se po’ considerà sto’ male contr’a’ chello bbene? E
allora?! Dent’à na’ botta, credet’a’ me, vui ve ‘ngravitate, crescete n’anima
pe’ gliu Pateternu, fate conténte a’ marituvu e a mammeva; ve levate da ‘ncoglio
la noia e lo fa’ niente che, puri si acconoscio la grazia vosta, fonte cuntinua
de tentazione so’ pe’ ogni anima de’ nu’ corpo non saziatu. E, pecché tuttu
chesto co’ bbona fede vosta sarà iutu, vui sante femmene senza peccatu ve ne
restate.
LUCREZIA – Pe’ la sartania! Sante femmene!??
SOCERA - Lassa fa’ agliu cordone ‘ncenzatu, figlia mia. Lassa fane agliu santu
cordone. Viti quant’agnurichi tene? (si rende conto che effettivamente sono
molti di più di tre) Viti quant’agnurichi tene! (sbalordita cerca una risposta
dal frate che evita con un gesto di stizza e di autoglorificazione) Viti
quant’agnurichi tene?
LUCREZIA - Ohi ma!!?
SOCERA - Te dico, a mama, ca na’ femmena senza figli è n’aglimale ittatu. E
quanno gliu maritu schiatta, e chisti, vit’a’ me, vit’a’ me! - parono fatti
apposta - essa sola se rimane; a ruspà, mischina, mischina, dent’alla pugliara.
Essa, santu frate, state a me, farà chello che vui dicete. Viti, ca’ stasera, ì
stesse te croco e te chiuro le lenzola. Ca tu non sai quante femmene agliu paese
nosto facessero co’ piacere chello che pe’ te è tantu tosto. Non sia mai dittu
ca s’hanna sputà ‘ncopp’alla grazia degliu Pateterno.
LUCREZIA - Non saccio si dimani me trovate ancora a chistu’ munnu viva.
TIMOTEU - Co’ tutte le forzi mei pregheraggio gli’angiulu vosto che, co’
sepponta de Raffaeglio e Gabbrieglio, grazia e coratella v’afforzasse.
SOCERA - State tranquillo santu monucu, ca chello che s’hanna fa’ non se
trascura.
LUCREZIA – (mentre la madre la trascina con forza) Pateterno meo!? Maronna mia,
che com’a’ me femmena puri sete, ammezzateme, ve ne prego, le voste sante meta.
SCENA XII
Frate Timoteu, Liguriu, messer Nicia
LIGURIU - Iate, frate, iate all’oraziuni voste. Vui, mastu Nicia, confortate
Lucrezia, ca’ i’ vaio da Caglimacu a pigliareme gliu ‘ntrugliu, e pe’ chesto
fate l’elemosina a S. Girardu. Gli’appuntamentu nosto è alle quatto.
NICIA - Che se pozza screffonnà gliu munnu sanu sanu, tèh!! Ma da d’è sciutu mo’
stù S. Girardu?
TIMOTEU - Iatevenne ‘n’grazia de’ Diu, chiuttostu. Pigliateve cammumilla, e
raccomandateve a....
NICIA - A nisciunu, cazzarola! A nisciunu! Da stu momentu me raccomando da sulu.
Da sulu me raccomando. (esce)
TIMOTEO - Che stran’aggenti!
FINE ATTO TERZO
CANZONE n° 4
A doce fregatura non piace gliu dolore
e, si pure ce s’aggiogne nu’ guadagnu
rimane pe’ la occa bbono gliu sapore
e mai respiru all’aria avrà picculu lagnu.
O forza viva degli’ammore
ca a’ nisciun’ome tu fai perde onore
e a tuttu dai piacevole mistura
santi e biati fai de gran cura.
A doce fregatura non piace gliu dolore
e tu, o ammore, spissu ne sì gliu chiu’ forte sapore.
ATTO QUARTO
SCENA I
Caglimacu
CAGLIMACU - A questo punto, vorrei solo sapere quello che succede. Ci fosse
almeno Ligurio; mi potrei almeno sfogare, maledizione! E invece così sto
crepando, e a questa sera non ci arrivo. Oh! Eccolo, finalmente. Adesso, da ciò
che mi dice, io o muoio o muoio o .... o crepo!
SCENA II
Liguriu, Caglimacu
LIGURIU - A chisti ‘nfocati de core ‘ngni regge terra sott’agli pere, e
s’aggirono come aglimali feroci delt’alle sbarre: senza nì tregua e nì riposu
CALLIMACU - Ligurio! Ligurio!! E allora? che mi dici? Che mi racconti? Di che mi
favelli?? Ma non mi parlare di cose cattive, altrimenti io muoio.
LIGURIU - Allora...
CAGLIMACU – E non mi dire di cose buone, altrimenti muoio. Muoio ancora peggio.
LIGURIU - E si i’ me ne vaio?
CALLIMACU – Allora, a quel punto, veramente ci muoio davvero.
LIGURIU – Chistu è scemu!
CALLIMACU – Rispondimi e sì preciso. Hai capito: preciso. Il nostro monaco ha
fatto tutto quello che doveva?
LIGURIU - None.
CAGLIMACU – E che è none? A aaaa, no!..? Cosa? (con disperazione) Come no!?
LIGURIU - Ha fattu sulu chello che gli’hamo chiesto.
CALLIMACU - Ah! Adesso si. E la femmina lo vuole?!
LIGURIU - Assolutamente none.
CALLIMACU – Un’altra volta none? Oh, mamma; come non lo vuole?!
LIGURIU - De certu che no’ vone; ma lo accetta.
CALLIMACU - Appunto.... Bene! Disgraziato! Mi stai frantumando l’anima con
queste tue risposte sconsiderate.
LIGURIU - Tu m’hei dittu: “Sì precisu.”
CAGLIMACU – Ah!! Bene! Bene! Pregherò il Padre Eterno per lui.
LIGURIU - Lu viti ca sì propitu aglimale?! Da quann’a’ chesta parte gliu
Patreternu vo’ esse pregatu pe’ fa’ gli malevaragni? E gliu santu monucu vo’
autu che sone de parole: Sordi.
CALLIMACU - Ma questo lo si sapeva.
LIGURIU - Mastu Nicia ha già cacciatu venticinqu ducati.
CALLIMACU - Ha pagato venticinque ducati per essere cornuto? Questo è veramente
un uomo strano.
LIGURIU - La mamma della vagliona ha fattu tuttu chello che potéa pe’ la mette
essa stesse agliu letto e ben disposta.
CALLIMACU - Ecco le nuove mamme. Ma sono contento; assai. Molto contento. E con
tutte queste cose che m’hai detto adesso.... adesso muoio sul serio, e per
davvero.
LIGURIU – E saria ora, thè! Ma… Ma, ‘ntromento, stu’ ‘ntrugliu, è parturitu?
CALLIMACU - Caspita; e l’ho anche battezzato.
LIGURIU - E de che se tratta?
CALLIMACU – Un quarto di camomilla, per allentare l’agitazione; due quarti di
sedano per dare un poco di.... di brio e vivacità alla fornace e.... Madonna
mia! E adesso? Io sono morto e sotterrato; crepato e sprofondato; rovinato e già
marcito. Per tutti i diavoli degli inferi!
LIGURIU - Ma che te sta’ a piglià?
CALLIMACU - Non ti ricordi di ciò che ho detto a mastro Nicia? Che io, tu, lui e
Siro saremmo andati ad acchiappare il vagabondo?
LIGURIU - E allora?
CALLIMACU - E chi è il vagabondo da schiaffare dentro al letto della moglie di
mastro Nicia?
LIGURIU - Tu medesimu!
CALLIMACU - E quanti vagabondi abbiamo.... Voglio dire; quanti Callimaco ci sono
qui intorno?
LIGURIU - Unu, almeno creto. E allora?
CALLIMACU - Ma che, ti sei asinito!?
LIGURIU - Aggio capitu.
CALLIMACU - Adesso si che muoio, e senza scampo.
LIGURIU - N’ata vota, ma aspetta nu’ poco: pensamo: come se po’ fa’?
CAGLIMACU - Come si può fare?
LIGURIU - Come se po’ fa’? (le ultime due battute si ripetono ancora)
CALLIMACU - E se qui ce lo domandiamo uno con l’altro, fino a stasera, andiamo a
fondo. Maledizione!!
LIGURIU - Hamo trovatu. Nui tutti ce travestemo accussì la parte tia a stu’
puntu la potarìa fà gliu monucu. E tu te ne verrai con na’ parrucca e nu’
strumentucciu a ‘nmani, e canterai, canterai, canterai una de chelle cazone da
ittatu che sai bbono.
CALLIMACU - E perché?
LIGURIU - E lu viti che gliu ‘nciucciatu mo’ si tu? A sta’ manera mastu Nicia
non s’accorgerà de niente. E non t’acconoscerà; si farai le smorfie da aglimale
co’ gliu male de panza. Era ora. E mo’ va’; e fa’ secuntu gliu progettu.
CALLIMACU - Ma aspetta. Qui c’è un altro guaio. E si! Che succede quando ella
capirà tutto l’ingranaggio? E se ella dopo non mi vorrà più vedere? che faccio
io dopo, senza ella?
LIGURIU - E no! E mo’ basta! Almeno “ella” te l’è scolà da sulu. I’ penseraggio
agliu santu frate...
CAGLIMACU – “Santo” frate!?
LIGURIU - Certu! E quale atu santu agliu munnu t’avesse fattu nu’ miraculu
com’a’ chistu? (esce)
SCENA III
Caglimacu, Siru
CALLIMACU - Siro mio, gioia della mia vita; pezzo di dolcetto al miele, vieni
qua!
SIRU - Agli urdini voste.
CALLIMACU – Immediatamente…Vai dove devi andare!
SIRU – A murì ammazzatu!?
CALLIMACU – Ma no! Vai a fare quello che sai!
SIRU – Sempe a murì ammazzatu?
CALLIMACU – Siro, animale, vai per i fatti nostri!!
SIRU – Mo’ aggio capitu. Vaio!
CALLIMACU - Questo mio servo, anche se così ignorante, e mica poco, è anche
talmente affinato a arguzia che, pure se quasi nulla di tutto gli abbia detto,
da solo, ne son certo, molto ha già capito. Di più vi dico che se voi aveste un
tale servo in casa presto ne sareste assai contenti. Ladro è, e bugiardo pure, e
sonnambulo perfino. E se si scopre i piedi, anche se ben lavati, tutta la casa
ne è appestata. Inoltre dopo mangiato il posto suo migliore è la stalla, ma con
gran sacrificio degli animali, ma la furbizia sua è garanzia nostra della sua
oscura fedeltà, e la malignità congenita, atavica per la famiglia sua, me lo fa
tanto amare eppur temere un poco. Ma anche questo è un bene: che tra mali e
pessime materie presto ci si accorda e, se anche per la via si inciampa, al
traguardo di sicuro presto ci si arriva.
SIRU - Eccome a vui. (porta con se un picolo recipiente)
CALLIMACU – Siro, sublime serpe della mia vita in questo preciso istante vai ad
aggiungerti alla casa di mastro Nicia (Siro si parte) e a lui dici che questa è
la buona medicina e che, subito dopo aver mangiato, alla donna già sia data. Va!
Va! Va…? Ma era già andato? Ma…
SCENA IV
Caglimacu sulu
CALLIMACU - E adesso attendiamo che quel tristo di Ligurio se ne venga con
quell’altro ben peggiore del monaco. Io vi dico che se qualcuno dubita che
l’attendere è peggio del morire si sbaglia. Oh, che vedono quest’occhi miei?
Quello è certo Ligurio, ma quell’altro? E quell’altro sciancato che gli va
appresso è…? E’ il monaco. Guarda come recitano bene questi cordoni ben
annodati? E quell’altro ancora… che gli si è ora, ora azzeccato? E’ Siro, e già
al dottore ha di certo parlato. Che fulmine. Adesso li aspetto, per chiarire, a
questo punto, gli ultimi argomenti.
SCENA V
Siru, Liguriu, Frate travestitu, Caglimacu
SIRU - Liguriu, chi è sa’ specie d’ome che t’accompagna?
LIGURIU - Siru, chianu; chistu è n’ome de bbona sostanza.
SIRU - Accussì sciancatu?
LIGURIU - Pensa agli fatti toie, che stai alla presenza de nu’ santu cristianu.
SIRU - Certu. Ma co’ chesta facci che se ‘ntravvede unu po’ pensà, ‘nmece, a
n’assatanatu.
LIGURIU - Chiuri sa’ occa, che già stai pe’ la via delle peroccolate.
Chiuttostu: addostà Caglimacu?
CALLIMACU - Eccomi. Era ora.
LIGURIU - Dici a stu’ birbante degli servu teo che se mettesse nu’ freno
‘n’mocca, che già ha quasi sgarrupatu tutta la macera.
CALLIMACU - Ascolta Siro: fai l’uomo altrimenti ti faccio diventar femmina!
SIRU - Come vui comandate.
CALLIMACU – Siro!!! Il bicchiere al dottore?
SIRU - E’ statu datu.
CALLIMACU - E lui?
SIRU - Farà ogni fattu co’ calima.
TIMOTEU - Chistu è Caglimacu? (scopre completamente il volto)
SIRU - Ohi mama! (si fa’ il segno della croce)
CALLIMACU - A servizio vostro. Con quello che voi fate ogni cosa mia è vostra.
TIMOTEU - Lo creto bbono: stà parte che faccio pe’ vui mai me sarìa sonnatu de
‘ngingarela pe’ ati. Ma a me basta sempe gli’affetto vosto.
LIGURIU - Sparagnamo tempo co’ le cerimonie. Finiscemo chiuttostu gliu
travestimentu ca, mentre gliu frate ci’aspeta, nui tenemo tanti ati fatti da da’
a sistemazione.
TIMOTEU - Ca’ v’aspetto.
SCENA VI
Frate Timoteu sulu
TIMOTEU - Chesta sì che è finazione de munnu. Gliu Pateterno lo sape che i’ non
pensào ad atu si no’ ad aiutà la pover’aggente, a dicereme le oraziuni mei
dent’alla cella; a confessà gli peccaturi e a tutte chelle cose che certu a stu
puntu non me ci’avessero mai portatu. Ma po’, pe’ picculi scalini, pe’ genti e
pensere, pensere e genti, se scegne a poco a poco, chesta chiana. Fin’a’ che
stu’ diavuru senza corna apparenti de Liguriu è statu capace de fareme assaggià
tuttu stu’ brodu; addo’ i’ me ce so’ anneatu sanu sanu. La sola speranza mia è
che gliu bbono risultatu è assai volutu da tutti, e quanno tanti sperano gliu
stesso fattu pare che chesto de sicuru avvene. Ma ecco gliu diavuru e gliu
seguace seo appresso.
SCENA VII
Frate Timoteu, Liguriu, Siru
LIGURIU – Vui, come state?
TIMOTEU - Non so’ statu mai accussì.
LIGURIU - Però ce manca gliu dottore. Saria megliu ìregliu a piglià che poco
tempo c’è rimastu.
SIRU - Aspettate, caccherunu rapre la porta sia; fosse gliu servu?
LIGURIU - Ma no: è issu. Ah, ah, ah, ih, ih!!
SIRU - Pecché rirete?
LIGURIU - E no’ viti? come s’è travestutu? Nu’ spaventapasseri....Ah, ah, ah,
ih, ih!! Nu’ spaventapasseri è de issu chiù acconciatu. Tè puri la spati.
SIRU - E’ veru. Ah ah ih ih!! E che se sta’ a sbaneà? Ah ah ah!!
LIGURIU - Siru, basta! Annascognemoce! Annascognemoce, c’accussì, rittu rittu,
sentemo tuttu gliu sfogu seo.
SCENA VIII
Mastu Nicia da sulu
NICIA - E che femmena è chesta? E quant’ammuina pe’ na’ fatica de poco cuntu:
“None, ca’ chello che me fai è n’arruina. I’ non so’ femmena de chesto. Addò me
tè screffunni?” E, a chigliu puntu non ce l’aggio fatta chiù. Va’ bbono, la
femmena facile è sbrigativa farà schifu, ma chesta è troppu arrefrenata. Allora
i’ c’aggia dice? Sarà scenza e medicina, ma la sostanza utima è sempe de corna
ben cuntita. Però, me paro puri begliu, e puri chiù iautu, addirittura, eh?!
Quasi quasi sarìa da i’ girenno sempe vistutu a sta’ manera. Si, ma mo’ addò gli
trovo chigli’ati arruvinati?
SCENA IX
Liguriu, mastu Nicia, Frate travestutu, Siru
LIGURIU - Bbona sera.
NICIA - Ohi Maronna mia.
LIGURIU - Nui semo sempe nui: non v’àta piglià a’ paura.
NICIA - Si non v’avesse subbitu accunusciutu mo’ eravate ‘nfilati; dagliu primu
agli’utimu. Tu si Liguriu, chistu è Siru e chist’atu è gliu mastu dottore? Eh!
LIGURIU - Accussì.
NICIA - E’ bravu puri a travestirese; tantu che ‘ngn’avesse accunusciutu mancu
la mamma.
LIGURIU - Gli’aggiu ‘nfilatu di’ nuci ‘nmocca pe’ cagnarigli la voce.
NICIA - E tu si’ bestia.
LIGURIU - E pecché?
NICIA - Si me l’avissi dittu prima puri i’ l’aesse fattu, che da’ ste’ parti la
voce mia tutti la sanno.
LIGURIU - Non perdemo atu tempo. Sete, da chistu momentu, agli’ordeme mee: Mastu
Callimacu a destra e i’ a sinistra, e ‘nmez’a’ ste corna gliu dottore.
SIRU - Non potea esse diversu.
LIGURIU - Siru! Siru desse sepponta a chi ne tè abbisognu.
TIMOTEU - I’ no, grazie!
LIGURIU - La parola d’ordine è: San Cuccu’.
NICIA - E chi è?
LIGURIU - Gliu santu chiù onoratu della Francia.
SIRU - E, da cacche iorno, puri deglu paese nosto.
LIGURIU - Azzitateve, che sento nu’ sono de liutu. Siru, va à vedè co’ che
aglimale tenemo a combatte.
SIRU - De corsa.
LIGURIU - Non ve preoccupate. Siru è gli’ome chiù scrupulusu che stà ‘ncoppa la
terra, e si issu ce dirà che la merce è bbona accussì è.
NICIA – E’ chiaru; i’ no volesse piglià na’ meza sola tantu che st’operazione se
dovesse ripete all’ata luna.
LIGURIU - Eccugliu che torna.
SIRU - E’ gliu chiù bbono ome ittatu che avesse mai vistu. Dottore meo potete
stà sicuru che non ve farà fa’ brutta figura.
NICIA - Tu stai a’ parlà addavero?
SIRU - Tantu che mugliereva ve perdonerà pe’ chesto e atu.
LIGURIU - (Chiuru sta’ occa de ciucciu, Siru). E vui prepareteve a da’ de mani.
NICIA - Si’ ma gliu nemicu sta’ dall’ata parti. Gli mastu dottore a fa’ la
guerra non è ‘ngingatu mancu pe’ nu’ ritu.
CAGLIMACU - “Se quel ch’io faccio non ti piace
il corpo e l’anima mia non dovrebbero trovar più pace”
Se quello che io faccio non ti piace…
Ligurio e Timoteo agguantano il vagabondo.
LIGURIU - Non te move. E dacce sa’ chitarra.
CAGLIMACU - E voi che andate cercando?
LIGURIU - Non so’ fatti gli toie. Aggirategliu. Schiaffategli gliu cappucciu.
NICIA - Pistamugliu nu’ poco, e sulu n’atu poco. Attento, che se ne scappa. Non
gli’arruvinate chello che ce serve: ammaturategli la coccia sì, ma no’
gli’aoceglio. E mo’ dento la casa. Portamogliu de pisu, lestu! Lestu e addò
sapemo.
TIMOTEU - Scusate se ve lasso, ma la coccia mia è tropp’a’ confusione. I’ non lo
saccio si dimani.... ce vedemo.
NICIA - Non ve preoccupate, mastu Caglimacu, facemo tuttu nui, ca se vede chiaru
che chesto n’è mestero lo vosto. Iate, e bbona notte.
SCENA X
Frate Timoteu sulu
TIMOTEU - Mo’ me ne vaio, agliu conventu. E vui pensate sulu a chesto: stu’
frate vosto se farà le litanie; Liguriu e Siru sé magneranno chello che nì iere
e nì oggi hann’assaggiatu; gliu dottore passierà pe’ tuttu gliu giardinu e
Caglimacu e Lucrezia, de certu, non dormeranno affattu, pecché saccio bbono che
se i’ fosse issu e vui essa, nui n’arriposassemo mancu pe’ na’ ‘ntecca.
FINE ATTO QUARTO
CANZONE n° 5
O notte sapurita
co’ ombre quete e manze,
che de amanti tu si vita
e corda delle amorose danze.
A te abbevereranno lo orde d’ogni core
che sempe sete dane quantu unu non more,
si regalu tu ce vu sinceramente fane
niente è chiù de nutrimentu, mancu lo pane.
O notte sapurita
co’ ombre quete e manze,
che de amanti tu si vita
e foco pe’ le noste fredde stanze.
ATTO QUINTO
SCENA I
Frate Timoteu sulu
TIMOTEU - Vui non ce cretarete ma no’ so’ riuscitu a fareme mancu mezo minutu de
sonno, tantu era gliu vuliu de sapè come è iuta la menata. iò, pe’ mo’, restanno
allo scuru.
SCENA II
Mastu Nicia, Caglimacu, Liguriu, Siru
NICIA - Acchiappategliu, strittu: tu da chella pare e tu dagliu curipizzu, che
non se dovesse sbandà.
CAGLIMACU - Pietà. Non mi fate altro male.
LIGURIU - Atu male? Ma sinti che sfacciatu.Ma vattenne pe’ la via tia, e lestu
puri. E manc’agli cani ce vè alle recchie ch’hai parlatu, co’ gliu curipizzu
canterai tutte le canzuni tei.
Callimaco scappa via.
NICIA - Se n’è scappatu; ma è chello che doèa. E nui iamoce a cagnà, ca nisciuno
se n’hann’accorge degliu muimèntu nosto. Vui iate da Caglimacu e dicetegli che è
iutu tuttu bbono.
LIGURIU - E’ giustu. Ma come potemo fa’? Nui non sapemo niente; vui e la socera
sete rimasti dento.
NICIA - Ci’hai raggione, amicu meo. E mo’ ve racconto. Insomma, appena dento,
‘nsema alla socera che m’aspettava, gli’aggio sbattutu agliu sgabbuzzinu, che
nu’ poco scuru era, ma non troppu, tantu che ce se vedea abbastanza. A chigliu
puntu vi gli’aggio a dovere spugliatu, chiù gnuru che mancu la mamma accussì
gli’avea mai fattu.
SIRU - E com’era?
NICIA - Bruttu, bruttu chiù assai della peste; de facci.
LIGURIU - E pe’ gliu resto?
NICIA - Certe carni bianche e prufumate, na’ musculatura ch’era nu’ spettaculu.
LIGURIU - E gliu resto?
NICIA - Certi spalle larghe e renforzate, da non fa’ invidia a nu’ enco chinu.
LIGURIU – Nu’ enco?
NICIA – Nu’ bove.
SIRU – Nu’ bove?
NICIA – Nu’ toru!
LIGURIU -Ah!
SIRU - E po’?
NICIA – Na’ panza piatta e muscolosa.
SIRU - E che atu?
NICIA - Di pacche de culu toste com’alle preti; e certe cossi che sembraono di’
colonne de marmu affusolatu.
LIGURIU - Era da starece a stu spettaculu.
SIRU - Certe occasiuni s’hanno poche voti a chistu munnu. E cussì è iutu?!
NICIA - Ma tu ce sì o ce fai? o Siru? E a parere teo la’ i’ me fermàa? Ma i’ so
iutu fin’agli’utimu capitulu. Dovea vedè gli fatti mee. E si gli mancava cacche
cosa? Si teneva cacche malatia? Si era troppu poco o tropp’assai?
LIGURIU - Tenete raggione. Accussì se fa’.
SIRU - I’ n’avesse avutu gliu coraggiu.
NICIA - E pecché tu si stupidu.
LIGURIU - Co’ quale calima avete assecondatu a ogni fattu.
NICIA - I’ governo sempe bbono gli fatti mee.
SIRU - E allora com’era? Com’era?
NICIA - Chianu, che mo’ ci’arrivamo. Ve pozzo dice sulu ch’era lo giustu de chiù
de chello giustu; coloratu e sapurusu; morbidu, ma puri tosto; pastusu e tantu
saettusu.... Insomma, adattu agli’argomentu. E ve dico che i’ mai me so’
sbagliatu a cheste cose.
SIRU - Addavero? Voglio dice: a stu puntu quindi....?
NICIA - Quindi è iutu.
SIRU - E’ iutu?!
LIGURIU – Nu’ generale, st’operazione, n’avesse allo megliu governata.
NICIA – E me pare. ‘Ntromento la notte passava, i’ e la socera se trascorreva de
tante cosi.
LIGURIU - Tipu?
NICIA - Dell’ammuina de Lucrezia, de che se ne potea fa’ paricchiu a meno;
degliu criaturu che già pe’ le vraccia i’ me gliu vedea; e de tante ate cose che
mo’ mancu me ricordo. Po’ m’è venutu gliu sonno; e stammatina è statu chello che
sapemo.
LIGURIU - Insomma è iutu tuttu bbono.
SIRU - Ma propitu tuttu bbono? Dico, bbono bbono??
NICIA - Siru, tu me pari nu’ poco troppu ‘nteressatu a chisti fatti. Cumunque
na’ cosa me dispiace.
LIGURIU - E che?
NICIA - Che gliu poveru cristianu hanna murì, e allo chiù lestu puri.
LIGURIU - Nui non sapemo la durata della vita nosta; secundu, ca potarìa esse
chello che gli’è successo stanotte la cosa chiù bbella della vita sia; e utimo,
ma no’ utimu: lassate stu’ pensero a issu, ca sulu de issu è pena.
SIRU - Com’è bbegliu, puri si ‘n’ci’aggio capisciutu propitu niente. Ma che atu
avete vistu?
NICIA - Siru, e mo’ basta; ca si agliu postu de muglierema tu ce vulii stane lo
duvivi dice prima. E che è?! Ma i’ a stu’ momentu Caglimacu voglio; pe’ faregli
sapé de’ tuttu gli’accadutu.
SIRU - N’c’è abbisognu. Voglio dice che gliu mastu dottore meo sa’ sempe tuttu.
LIGURIU - Tra poco esce fore. Ma vui,’ntromento iate a cagnareve subbitu de
vesti.
Mastro Nicia esce in cerca di Callimaco
SCENA III
Frate Timoteu da sulu
Omesso
SCENA IV
Callimacu, Liguriu e Lucrezia
CAGLIMACU – Ligurio, amico mio; fammi prender fiatu. Io sono stato fino alle
nove ore a lei appiccicato, ma con un cattivo rosico. Perché pure se tanto
piacere ci provavo, a quel punto mi sono dovuto fermare. E così tutto le ho
chiarito: dell’amore mio e di ciò che lei rappresenta per tutta questa mia vita,
e come, con quel marito che si ritrova, noi insieme possiamo stare, e che se lui
se ne dovesse partire da un momento a un’altro io la sposerei immediatamente.
Allora, per questi discorsi miei, per aver assaggiato le carni fresche e piene
di gioventùi e i baci di un uomo che di fuoco per lei è diventato, Lucrezia, a
quel punto, il cuore mi ha svelato:
-- LUCREZIA - (visibile a lato della scena per la sola battuta) Poiché la coccià
fina tìa e chella vacanta de maritumu, la miseria de mammema e la malignità
degliu monucu, a chesto hanno portatu; robba che mai ‘ncopp’a’ sta’ terra i’,
mai, avesse fattu! mo’ voglio pensane che dagliu celo tuttu m’è arrivatu, e a
celeste fattu a opponeme forzi i’ non tengo. E, puri pe’ chesto, i’ te voglio
considerane: patre, maritu e signore; bbono consiglire e massimu difensore;
unicu bbene pe’ chistu core cunfusu. E chello che a’ volontà de maritumu è
successo pe’ na’ notte sola, alla volontà mia è diventà già na’ regola de vita.
Accussì, subbitu, tu te farai a compare e dento stammatina verrai alla chiesa, e
po’ alla casa nosta. E lo trasì e lo scì sarà de’ coccia tia; vederece o stà
‘nzema alla volontà nosta sìa. (buio sulla donna)
CAGLIMACU - Non te lo dico se a queste parole, per il grandissimo sapore, io ci
stavo rimanendo finalmente crepato.
LIGURIU - A, ma ‘non c’è bisogno; che chesto già lo se sapéa.
CAGLIMACU - E per molto tempo, per la felicità che alla gola era arrivata, non
mi usciva più parola, tanto che ella mi credeva affogato. E se da qui a
cent’anni la morte non ci prende non mi sorprenderei che è stata la troppa
felicità del mio spirito ad assoggettarla e a scacciarla dalle nostre vie.
LIGURIU - Contento so’ pe’ chesto tìu piacere assai. Ma mo’, nui, che facemo?
CAGLIMACU - Andiamo in chiesa, perché la’ Lucrezia ci’aspetta; così anche il
dottore… e così anche la mamma.
LIGURIU - Ecco che issi già esciono.
SCENA V
Mastu Nicia, Lucrezia, la Socera
NICIA - Mugliere mia, i’ cretarìa che le cose vanno fatte sempe co’ timore
degliu Pateterno e no’ alla pazzaria.
LUCREZIA - Ma chistu mo’ che vone?
NICIA - Sinti che rispogne?! Pare c’ha missu la doppia cresta de tre iagli.
SOCERA - No’ ve la pigliate, che da’ stanotte, poverella, è nu’ poco sconcecata.
LUCREZIA - Che volete dice co’ ste paroli voste?
NICIA - Che prima de entrà dent’alla chiesa aspettà dovemo gliu santu ‘ntonacatu
pecchè tu, stammatina e a gli’occhie degli celo, è come si fussi n’ata vota
schiusa.
LUCREZIA - E allora?
NICIA - T’è fa’ n’ata vota santa.
LUCREZIA - E quanno ce sbrigamo, ch’è già paricchiu tardi?
NICIA - Sinti come te rispogne?! Iere paréa na’ pezza ittata pe’ la terra e mo’?
e mo’ è puri nu’ poco troppu addevotata.
LUCREZIA - Tuttu pe’ grazia vosta, signore e padrone della vita mia
SOCERA - Mé, mé! mé! iate alla chiesa, che tuttu s’aggiusta. Ma ecco gliu monucu
da for’alla porta.
SCENA VI
Frate Timoteu, messer Nicia, Lucrezia,
Caglimacu, Liguriu, la Socera e Siru.
NICIA - Bbona iornata, santu patre.
TIMOTEU - Vui sete le bbone arrivate. Che tuttu ve iésse pe’ lo meglio e che
gliu Patre nosto vèru a te facesse fa’ gliu megliu mascuru che tène.
LUCREZIA - Che Issu lo volesse.
NICIA - E certu che lo vone; co’ tuttu gli sordi che a me è costatu.
TIMOTEU - Lo vone, lo vone.
NICIA - Ma chigli non so Liguriu e mastu Caglimacu?
CAGLIMACU - Buona giornata a voi, e che il vi possiate mantenere sempre sani e
genuini.
NICIA - E me pare. Toccamo ferro, cazzarola! che sta’ robba detta da nu’ medoco
è peggiu dello tosseco. E vui… toccate la mani della femmena mia.
CAGLIMACU - Con onore e grazia.
NICIA - Lucrezia mia, chistu è chigliu pe’ gliu quale tuttu chello che è statu è
statu, e nu’ vastone alla vecchia ce semo ormai procuratu.
LUCREZIA - E i’ già gliu tencu… caru, e prima d’ogni cosa, che minimu me pare,
voglio che ce sia subbitu a compare.
NICIA - Ma chesta è na’ festa allora.
LUCREZIA - Senza dubbiu sia. (Lucrezia, la madre e Callimaco escono
sontuosamente)
NICIA - E dicu de chiù: la chiave degliu pianu de coppa gli voglio dane...
SIRU - E chella degliu pianu de sotto?
NICIA - ...che ci’hanna vinì a trovà spissu, issi, pecché non tenno servi umani
(indicando Siru) ma bestie.
TIMOTEU - I’ saccio però che caccherunu hanna ancora avé caccosa.
NICIA - E chi è chissu? A, sete vui. Ma ve pare che de tantu santu benefattore
i’ me ne sarìa scordatu? Oggi stissu v’acchiappate chello che a vui ve spetta.
SIRU - E de Siru nisciunu tè pensero?
NICIA - O, chi è chist’atu mo’? A, gliu servu ch’è nu’ poco sgustumatu. Ma
certu: l’acchiapperà puri issu chello che ce chiede. De traverso però,
cazzarola! De traverso!!
TIMOTEU - Chianu, chianu mastu Nicia, co’ se’ binidiziuni. E vui, bell’aggenti
che fin’a mo’ v’ate spassatu, è inutile che ca’ arrimanete: le oraziuni so’
longhe e i’ alla sacrestia resto, pe’ ati fatti mee; issi pe’ ata strati alla
casa sia se ne vanno. Quindi ce salutamo. A lestu, o bon’aggenti, o a mai;
accussì, come ve pare.
SIRU - Ine non saccio si....
TIMOTEU - Siru, appilete sa’ occa e va’ dento; n’arruvinà mo’ tuttu chello che
già è statu arrepezzatu. Va’! Vaà! E a vui: bbona sera.
F I N E