Recensioni
Drammaturgia contemporanea in scena
- Scritto da Maria Dolores Pesce
- Visite: 2694
Ottavo movimento del ciclo epico di Mark Ravenhill, per la traduzione di Pieraldo Girotto e Luca Scarlini e per la regia di Fabrizio Arcuri, nell'ambiziosa rivisitazione dell'Accademia degli Artefatti che il Teatro della Tosse di Genova ha integralmente proposto, con encomiabile sforzo che ha visto impegnate tutte le sue strutture produttive e rappresentative dal 14 al 19 dicembre
- Scritto da Vincenzo Morvillo
- Visite: 2500
Ad un certo punto del Don Chisciotte, Miguel de Cervantes fa pronunciare a Sancho Panza queste parole: «Nel mondo non c’è che due razze, diceva la mi’ nonna, quella di chi ha e quella di chi non ha, e lei stava per quella di chi ha».Ebbene, queste stesse parole potrebbero apparire in epigrafe allo spettacolo Il razzismo è una brutta storia, scritto, interpretato e diretto da Ascanio Celestini
- Scritto da Maria Dolores Pesce
- Visite: 2095
Si chiude con questa drammaturgia, al teatro Duse dal 16 al 23 dicembre, il ciclo di “produzioni speciali” che lo Stabile di Genova ha dedicato, in questo aspro esordio di inverno, alla drammaturgia contemporanea. Lavoro dello svedese Henning Mankell, forse più noto in Italia per i romanzi del commissario Wallander, è presentato nella versione italiana di Graziella Perin
- Scritto da Maria Dolores Pesce
- Visite: 4703
Ha esordito martedì 14 al teatro della Corte di Genova, compagnia ospite dello Stabile, questa drammaturgia, forse tra le meno note, di Federico Garcìa Lorca, nella versione italiana di Elena Clementelli, e resterà in cartellone fino al prossimo 21 dicembre. Affidata alla regia di Lluìs Pasqual, che ne ha curato anche l'adattamento, è una produzione del Piccolo Teatro di Milano
- Scritto da Maria Dolores Pesce
- Visite: 2533
Nel quarto appuntamento del ciclo “Produzioni Speciali”, il Teatro Stabile di Genova presenta al teatro Duse, in contemporanea rappresentazione dal 7 al 14 dicembre, due interessanti drammaturgie, in forma di monologo e narrazione, in un certo senso speculari, a cavallo quasi del Mediterraneo che ne fa da limes solo apparentemente impenetrabile
- Scritto da Emanuela Ferrauto
- Visite: 2704
Samuel Adamson traduce la sceneggiatura del film di Pedro Almodovar. Giovanni Lombardo Radice la traduce in italiano. Leo Muscato ne presenta la regia nei teatri italiani. Ma ci avverte: “il nostro spettacolo si fonderà sul linguaggio specifico del teatro e chi vorrà venire a vederlo dovrà cercare di rimuovere i ricordi e la passione che lo straordinario film